чаюць узрост. Колькі рупцоў на рагах каровы, значыць столькі ёй гадоў. РЫСЭ' мн. Гл. рупцэ. Колькі гот карове, столькі нарубіла рысуў, гаворым мы ў Азяранах. САБА'КА м. Палка для ўмацоўвання кола задняга навоя. САРАКАВГК м. Дзень 9 сакавіка (па ст. ст.). У каго пчолы, пякуць на саракавік сорак маленькіх булачак i носяць na суседзях, каб раіліся пчолы. САРЖА'ТКА, СЯРЖА'ТКА ж. Шаршатка. У cap жатку тоўсту нітку засадзіць ляхчэй, яна спецыяльна прызначана для тоўстых нітак. СІНЯ'УКА ж. Агульная назва травяністых раслін, якія цвітуць сінім колерам. Мы ўсялякую траву называям сіняўкай, калі ў ёй сінія кветкі, калі яна цьвіце сінім цьветам. СКАБУРЫ 'НА ж. Рабрына ў свінней, авечак. У каня i каровы рабро называюць рабрынай, у авечкі, у сьвіні скабурынай, a калі скаціна худая — тады гавораць, драбы вунь якія. CKAC, СКА'ЗІК м. Бяльмо на воку. Сказік з'явіўся, кажуць у нас. Скае гавораць мало. СКУЕТНІК м. Хваёвыя i яловыя іголкі. Бач, сколькі скуётніку ў гэтым лесе, у нядзелю прыду назьбіраю. СЛУЖБО 'ВІК м. Чарка без ножкі. Падай, гаспадыня, службовік, вып'ям за сьвято. Мне службовік болыи падабаяцца, ляхчэй трымаць яго ў руцэ, тут ножкі німа. СЛЫХ м. Рэха. Сусет таку вяліку хату пабудаваў, што слых ідзе ў ёй, не раўнуючы, як у лесе. СМСУЛЬНЯ ж. Смалакурня. Тут калісьці жыў naмешчык Дамэйка, дык гэта яго смольня была. СМЫРО 'ДНЩА ж. Лясны клоп. Смыродніца пах дае дурны, яшчэ смыродніцу сьмердзюхби называюць. СОС м. Вадкая частка стравы. Мой стары сос пакідая, не п'е; яму давай мясо. ССУСІК м. ласк. Вадкая частка стравы. Гушчу я ў блёне не люблю, а вось сосік п'ю заўсёды. СПА'ТКІ толькі мн. Абедкі. Спаткі ў нас ідуць скаціне, але іх мало астаецца. СПРАКУ ў ЗІЦЬ зак. Гл. вышаліць. Трэба спракудзіць усю гэту араву, каб не мяшала нам з вамі гаварыць
Дадатковыя словы
выпям, зявіўся, сабака, сьмердзюхбй, яука
1 👁