Тлумачальны слоўнік прыказак (2011). І. Я. Лепешаў, М. А. Якалцэвіч

 ◀  / 696  ▶ 
ÇНу, за гэта я не магу ручацца. За што купіў, за тое і прадаю (І. Новікаў. Дарогі скрыжаваліся ў Мінску). – Думаеш, пра Анціпа Партаса я выдумаў? – стараўся апраўдаць сябе Архіп Архіпавіч. – Далібог, не. А, казаў той, за што купіў, за тое і прадаю... (І. Сіняўскі. На паляванні). – Што скажаш? – прыпыніўся надзьмуты, чырвоны ад злосці Корсак. – Праўда, за што купіў, за тое і прадаю: бальшавікі арыштавалі Аўсяніка (В. Адамчык. І скажа той, хто народзіцца). Пры чым тут я? За што купіў, за тое прадаў (В. Каваленка. Падвышанае неба). – Цыц! Ты пры сваім розуме ці што? «Грушы тваёй работа». Мы з ёй разам, калі хочаш знаць, шукаем злачынцу... – Ну тады не ведаю... За што купіў, за тое і прадаў. Людзі і так баюць. Не сам жа прыдумаў (В. Ткачоў. Дрэва...). – Насовіч, с. 48: За што купіў, за тое й прадаў; Ляцкі, с. 12: За што купіў, за тое й прадаў. З багатым не варта судзіцца, а з дужым біцца. Гл. З дужым не дужайся, з багатым не судзіся. Збоку заўсёды лепш відно. З пазіцыі старонняга, незацікаўленага чалавека лепш разумеецца, усведамляецца што-н. Калі пачынаецца сумненне – гэта страшна... А можа, і я – сапраўды не я: збоку ж, кажуць, заўсёды лепш відно. Але з боку сябе Купала бачыць Луначарскага, Карскага, Чарвякова, Коласа, Замоціна (А. Лойка. Як агонь, як вада). – Прыказкі, кн. 2, с. 481: Збоку лепей відно. Збродлівай кошцы хвост уцінаюць. Шкадлівага, прагавітага чалавека чакае пакаранне. Скажам, чалавек, па сваёй прагавітасці або празмернай цікаўнасці, улез не ў сваю справу. За гэта ён пакараны. Гэта з'ява выклікае ў нас прыказку, скажам, такую: «Збродлівай кошцы хвост уцінаюць» (К. Крапіва. Беларускія прыказкі). Унучак заўважыў, як яна абдымалася з гэтым «супрацоўнікам» на балконе. Збродлівай кошцы хвост уцінаюць. Чаму Іван так цацкаўся з ёй – невядома. Сынка свайго – школьніка, мабыць, шкадаваў, таму і не разводзіўся (С. Лобач. Пажывём для людзей). – Насовіч, с. 48: Збродлівай кошцы хвост уцінаюць. Зваранай рыбе вада не патрэбна. Гаворыцца як папярэджанне не рабіць што-н. недарэчнае. [Багдан:] Захапілі мы дзядзінец, як ты нам загадаў. Разбілі і знішчылі ўсё дашчэнту. Усіх пусцілі пад меч. А гэтую ляльку... да цябе прывязлі. Рабі з ёю, што хочаш, твая воля! [Машэка:] Развязаць!.. [Сымонка развязвае Ганцы рукі.] [Багдан:] Дарма! Не варта гэтага рабіць, Машэка. Нашто ёй воля? Зваранай рыбе вада не патрэбна! (В. Вольскі. Машэка
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.

Дадатковыя словы

зява
12 👁
 ◀  / 696  ▶