тых непераасэнсаваных слоў: 'стары, вопытны чалавек не сапсуе таго, за
што бярэцца'. Захоўвае сваё літаральнае значэнне і слова вучыць у прыка-
зцы Яйцо курыцу вучыць, якая абазначае 'малады, нявопытны вучыць ста-
рэйшага, больш вопытнага'.
Ёсць і т р э ц я я група прыказак. Яны наогул заўсёды ўжываюцца
толькі ў прамым значэнні і не патрабуюць тлумачэння. Агульны сэнс ко-
жнай такой прыказкі вынікае з прамых значэнняў яе слоў-кампанентаў,
напрыклад: Госць госця ненавідзіць, а гаспадар абодвух; Век жыві — век ву-
чыся.
У беларускім мовазнаўстве няма адзінства поглядаў адносна таго,
уключаць ці не ўключаць прыказкі ў склад фразеалогіі. Напрыклад,
Ф.М.Янкоўскі да фразеалогіі адносіць не толькі «ўласна фраземы», але і
прыказкі, крылатыя выразы, прыгаворкі і матывуе гэта тым, што ўсе яны
«не ствараюцца ў размове, а выкарыстоўваюцца як гатовыя, маюць сваё,
вядомае, зразумелае значэнне, ужываюцца ў гатовай, вядомай форме».
Прыкладна тое самае знаходзім і ў некаторых навучальных дапа-
можніках па беларускай мове, у іх прыказкі разглядаюцца як фразеа-
лагічны матэрыял, уключаюцца ў раздзел «Фразеалогія».
Несумненна, паміж прыказкамі і фразеалагізмамі ёсць шмат чаго падо-
бнага, агульнага. Адзначаючы гэта агульнае, нельга, аднак, не заўважаць,
што паміж імі існуюць істотныя, прынцыповыя адрозненні лагічнага,
структурнага, сінтаксічна-функцыянальнага і спалучальнага плана, якія
дазваляюць сцвярджаць, што фразеалагізмы і прыказкі — моўныя адзінкі
неаднароднага тыпу.
1. Фразеалагізмы заўсёды абазначаюць паняцце, выступаюць адзінкамі
намінацыі, будаўнічым матэрыялам для сказаў. Фразеалагізмам уласціва
катэгарыяльнае (часцінамоўнае) значэнне, у адпаведнасці з гэтым вылуча-
юцца дзеяслоўныя (вадзіць за нос к а г о, несці свой крыж), прыслоўныя
(гады ў рады, на вераб'іны скок), назоўнікавыя (агульнае месца, бабіна
лета), прыметнікавыя (аднаго поля ягады, лёгкі на язык) і іншыя разрады
фразеалагізмаў. Возьмем такі ўрывак з аповесці Я.Коласа «Дрыгва»: —Ты
сам сабе яму капаеш... —Ты мне капаеш яму! — перапыніў Аўгінні Васіль.
Будаўнічым матэрыялам для сказаў гэтага ўрыўка выступае паралельна са
словамі і фразеалагізм капаць яму к а м у, які служыць для выражэння
пэўнага паняцця, мае дзеяслоўнае значэнне 'рыхтаваць пагібель каму-не-
будзь'.
Прыказкі ж выражаюць не паняцце, а суджэнне, заўсёды з'яўляюцца
не намінатыўнымі, а камунікатыўнымі адзінкамі, пры дапамозе якіх пера-
даецца вычарпальны ў сэнсавых адносінах змест, што ўласціва толькі
сказу, а не слову ці фразеалагізму. Адзін прыклад: —Затаіўся здраднік,
жыве з намі тут побач... А хто? — Ц і х а я с в і н н я гл ы б о к а к а -
п а е, — задуменна сказаў Карабан (А.Кобец-Філімонава. Жаваранкі над
Хатынню). Выдзеленая тут прыказка выражае суджэнне, якое можна пе-
радаць сказам 'ціхі, скрытны чалавек здольны на рашучыя, нечаканыя
ўчынкі'.
2.
Фразеалагізмы адрозніваюцца ад прыказак і па сваёй структуры.
Знешне, па сваёй форме фразеалагізмы часцей за ўсё падобныя на слова-
злучэнні разнастайнага характару, у якіх ёсць граматычна галоўны кампа-
нент і граматычна залежнае ад яго слова (напрыклад: абіваць парогі, стрэ-
ляны верабей, казёл адпушчэння, бачыць наскрозь, на лес гледзячы). Другая
група фразеалагізмаў паводле іх структуры — гэта выразы са структурай
спалучэння слоў; у такіх фразеалагізмах няма ні граматычна галоўнага, ні
15 Янкоўскі Ф.М. Беларуская фразеалогія. Мн., 1981. С. 9.
7
Дадатковыя словы
верабіны, зяўляюцца
15 👁