ЯДЗІМ ХЛЕБ ТРАЯКІ: ЧОРНЫ, БЕЛЫ І НІЯКІ. Пра сацыяльную няроў-
насць і неаднолькавы дастатак, дабрабыт.
* — Прабач! Песні ў нас розныя, і нашы дарогі скіраваны ў проціле-
глыя канцы... Адно толькі магу сказаць: па дарозе князёў Мяшчэрскі, Ду-
бровіч ых і гамзеяў гамзеевічаў я не пайду! — Гэта твая справа. Чалавек
есць хлеб траякі: белы, чорны і ніякі (Я. Колас. На ростанях). І няўцям
было многім, што нараджалася гэтая дабрата ў мнагадзетнай сям'і ўдавы-
салдаткі, якая ў першыя пасляваенныя гады хадзіла ў лапцях і зведала той
самы хлеб траякі: белы, чорны і ніякі (В. Праскураў. Дабрата).
—
Янкоўскі: Ядзім хлеб траякі: чорны, белы і ніякі; Прыказкі: Ямо
хлеб траякі: чорны, белы і ніякі.
ЯЗЫК БЕЗ КАСЦЕЙ. Нагаварыць можна ўсяго, што хочаш. Кажуць, калі
не надаюць значэння якім-н. чуткам, чыёй-н. балбатні. Уздыхае Віцька
Зайцаў... Трэба было ідэю ратаваць... Бо начальству што?.. Любое шэф-
ства можа ўзяць. Язык без касцей. Яшчэ і ў раённай газеце напішуць
пра гэтае шэфства (П. Місько. Канал імя Віцькі Зайцава). Ці мала што
выдумаць ці сказаць людзі могуць? Язык жа без касцей... (Б. Сачанка.
Вялікі Лес). [Верка:] Не плач... Ці мала што кажуць! Язык без касцей
(Я. Шабан. Востраў Алены). — Усё выклала. Мусіць, і пра Ліду паведа-
міла? — І пра Ліду... — Няпраўда! Што-што, а гэта — напасць, паклёп.
Язык без касцей (Л. Калодзежны. Трэція пеўні).
* Людскі ж язык касцей не мае. Я так бы раіў: выбраць час і агля-
дзець усё зараз, а там сама пакажа справа, ці варта шуму ўся аблава
(Я.Колас. Новая зямля).
— Ляцкі: Язык без касцей: усё хвошча; Федароўскі: Язык без косці —
што хоча, то хлосціць; Прыказкі: Язык без касці — што хоч, то й хвашчы.
ЯЗЫК ДА КІЕВА ДАВЯДЗЕ. Пытаючыся, пра ўсё даведаешся, усё зной-
дзеш. Сін.: Хто пытае, той не блудзіць. — Дзядзечка, я не тутэйшая. Як
мне да Кіева дайсці? — Праўду кажуць, што язык да Кіева давядзе.
Табе як найпрасцей ці мо бітым шляхам? (Р. Няхай. Туман над стэпам).
—
Жучок! — сказаў Хомка. — Яму не трэба ні батарэйкі, ні... Адно
ціскай... — Тады куплю жучка. Так і спытаць? — Халера яго ведае, як
пытаць, але ж язык да Кіева давядзе (І. Чыгрынаў. У горад). Нездарма
кажуць, што язык да Кіева давядзе. Да Кіева як да Кіева, а да таго Гро-
хува Алесь к вечару ўсё ж прыбіўся (І. Аношкін. Чырвоная каліна ста-
яла). Не адразу, але знайшоў я той дом... Язык да Кіева давядзе (В. Шы-
рко. Споведзь правінцыяла).
* Пэўна, на ўсё жыццё [старая] запомніць гэту сваю паездку. Будзе
апавядаць ды адно прыгаворваць, якая трапная прымаўка прыдумана
людзьмі наконт языка і горада Кіева (М. Тычына. Сярод людзей).
— Ляцкі: Язык да Кіева давядзе; Прыказкі: Язык да Кіева давядзе;
Язык Кіева дапытаецца.
ЯЗЫК МОЙ — ВОРАГ МОЙ. Пра нястрыманасць у выказваннях ці
прывычку гаварыць лішняе сабе на шкоду. [Дзед Піліп:] Пастаў-тка ты,
хлопец, пад свой язык тармазы. А то ён без тармазоў у цябе. Просіш
прабачэння — і тут жа зноў паехаў, як па гліністай дарозе. Коўзаешся
ва ўсе бакі... [Гаворка:] О-о! А гэта ідэя — тармазы. Язык мой — вораг
мой (І. Шамякін. Выгнанне блудніцы). — Дык чаму ў вас няма пры-
хода? Не далі? — вярнуў на тую ж тэму Антонія Мікульскі. — Язык
мой — вораг мой... (П. Місько. Мора Герадота).
— БРС. Язык мой — вораг мой.
ЯЙКІ КУРЫЦУ ВУЧАЦЬ. Гл. Яйцо (яйка) курыцу вучыць.
ЯЙЦО КУРЫЦЫ НЕ ВУЧЫЦЬ. Гл. Яйцо (яйка) курыцу вучыць.
237
Дадатковыя словы
сямі
9 👁