варыянтах прыказка рэалізуе адно і тое ж значэнне 'не лічы што-небудзь
зробленым, пакуль не давядзеш яго да канца' і непарушна захоўвае сваю
непаўторную вобразную аснову. Гэтыя абавязковыя дзве ўмовы і вызнача-
юць мяжу вар'іравання той ці іншай прыказкі.
У залежнасці ад таго, які моўны ўзровень закранаецца вар'іраваннем,
вылучаецца некалькі тыпаў прыказкавай варыянтнасці.
Адным
з
найбольш
распаўсюджаных
тыпаў
з'яўляюцца
лексічныя
варыянты, якія адрозніваюцца адзін ад другога слоўнымі відазмяненнямі.
У якасці непастаянных кампанентаў пэўнай прыказкі найчасцей ужыва-
юцца сінанімічныя словы: Ведае (знае) кошка, чыё сала з'ела; Слязамі гору
(бядзе)
не
паможаш.
Нярэдка
нараўне
з
агульнамоўнымі
лексічнымі
сінонімамі выкарыстоўваюцца і кантэкстуальныя, але гэта не ўплывае на
змест прыказкі: Ліслівае (ласкавае, пакорнае) цяля дзвюх матак ссе.
Лексічная варыянтнасць іншы раз распаўсюджваецца не на адзін кампа-
нент, а на два і больш, напрыклад: Груган гругану вока не выдзеўбе (не
дзяўбе, не клюе) — Крумкач крумкачу вока не выдзяўбе — Воран ворану
вока не выклюе (не выдзеўбе).
Другі тып — марфалагічныя варыянты. Яны адрозніваюцца адзін ад
другога формамі прыказкавага кампанента (лікавай, склонавай, асабовай і
інш.): Сорам не дым, вачэй (вочы) не выесць; Ваўкоў (ваўка) баяцца — у лес
не хадзіць.
Прыказка Голаму разбой не страшны ўжываецца і ў такой разнаві-
днасці: Голы разбою не баіцца. У гэтым выпадку адбыліся адначасова
лексічныя і сінтаксічныя відазмяненні, таму такую разнавіднасць пры-
казкі трэба лічыць лексіка-сінтаксічным варыянтам. Змяненні лексічнага
і сінтаксічнага характару ёсць і пры выкарыстанні прыказкі Тапелец і за
саломінку хапаецца, яна рэалізуецца і ў такіх разнавіднасцях: Той, хто
топіцца, і за саломінку хопіцца; Як топішся, дык і за саломінку хапаешся.
Чацвёрты тып — словаўтваральныя варыянты. Яны адрозніваюцца
адзін ад другога дэрывацыйнымі сродкамі (прыстаўкай, суфіксам): Пажы-
вём — пабачым (убачым); З ваўкамі жыць — па-воўчы (па-воўчаму, па-
ваўчынаму) выць.
Яшчэ адзін тып — сінтаксічныя варыянты. Ад прыказкі ў яе зыходнай
форме яны адрозніваюцца відазмяненнямі сінтаксічнай канструкцыі. Так,
прыказку Старцу міля не круг ужываюць і з іншай кіравальнай сувяззю:
Для старца міля не круг.
Значна радзей у параўнанні з іншымі тыпамі варыянтнасці сустрака-
юцца фанетычныя варыянты. Яны адрозніваюцца невялікімі асаблівасця-
мі ў агаласоўцы аднаго кампанента: Кось-кось (кося-кося, косю-косю), па-
куль у аглоблі. Рэдкаўжывальны тып — акцэнталагічныя варыянты, у якіх
адзін з кампанентаў адрозніваецца месцам націску: Дзвюм смярцям (смяр-
цям) не бываць, а адной не мінаваць.
У з'яве варыянтнасці назіраецца пэўная заканамернасць: чым прыка-
зка больш мнагачленная, тым больш яна мае варыянтаў, і наадварот. Так,
зусім не вар'іруюцца, напрыклад, такія параўнальна няшматкампанен-
тныя прыказкі: Адзін у полі не воін; Ад дабра дабра не шукаюць; Запас бяды
не чыніць; На бязрыб'і і рак рыба. Устойлівасцю характарызуюцца і многія
шматкампанентныя прыказкі, часткі якіх звязаны ўнутранай рыфмай або
рытмічнай арганізаванасцю: Дружба дружбай, а служба службай; Зняўшы
галаву, па валасах не плачуць; Якія сані, такія і самі.
Існаванне пэўнай прыказкі ў двух і больш варыянтах пацвярджаецца
прыкладамі з мастацкіх і публіцыстычных тэкстаў, а таксама фіксацыяй
гэтых варыянтаў у зборніках беларускіх прыказак. Ад агульнанародных
варыянтаў трэба адрозніваць індывідуальна-аўтарскія варыяцыі той ці
12
Дадатковыя словы
бязрыбі, варіраваннем, варіравання, варіруюцца, зела, зяве, зяўляюцца
13 👁