англ. Short reckonings make long friends (Короткий счёт удлиняет дружбу). нем. In Geschäftssachen hört die Freundschaft auf (В сделках дружба прекращается). CLAUDI VICINUS CLAUDICAT IPSE BREVI. Сусед кульгавага сам у хуткім часе пачынае кульгаць. Сосед хромого сам вскоре начинает хромать. rn.:Amicus stultorum... DUM FERVET OLLA, VIVIT AMICITIA. Пакуль кіпіць поліўка, дружба пвіце. Пока кипит похлёбка, дружба цветёт. Каля поўнай міскі шмат сяброў. Дзе мёд, там і мухі. Дзе шмат прысмак, там зграя сабак. На ласы кусок знойдзецца раток. Абы харчы, a едакі знойдуцца. рус. При пиве и бражке много братьев. На обеде все соседи, скатерть со стола - и дружба сплыла. При пире, при бражке - все дружки, при горе-кручине - все ушли. Есть пирожок, есть и дружок. При доброй године и кумовья побратимы. фр. A table bien servie beaucoup d'amis (За хорошо сервированным столом много друзей). англ. No friendship is strong that owes its rise to a pot (Дружба, зародившаяся за столом, не крепка). нем. Leer Faß, leere Freundschaft (Пустая бочка - пустая дружба). Siedet der Topf, so blüht die Freundschaft (Кипит горшок, процветает дружба). FELICITAS MULTOS HABET AMICOS. У шчасця шмат сяброў. У счастья много друзей. Гл.: Dum... HOMO HOMINI LUPUS EST. Plautus. Чалавек чалавеку воўк. Человек человеку волк. Быка бойря спераду, а чалавека з усіх бакоў. рус. Друг у друга ломоть из рук выбивает. Козла бойся спереди, коня - сзади, а человека - со всех сторон. Злой человек у кого милости просит, того и поносит. Злой человек у кого ест да пьёт, с того же и голову рвёт. фр. Il faut se carder du devant d'un boeuf, du derrière d'un âne
Дадатковыя словы
damis, dun
2 👁