Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993). Н. А. Ганчарова

 ◀  / 258  ▶ 
англ. Short reckonings make long friends (Короткий счёт удлиняет дружбу). нем. In Geschäftssachen hört die Freundschaft auf (В сделках дружба прекращается). CLAUDI VICINUS CLAUDICAT IPSE BREVI. Сусед кульгавага сам у хуткім часе пачынае кульгаць. Сосед хромого сам вскоре начинает хромать. rn.:Amicus stultorum... DUM FERVET OLLA, VIVIT AMICITIA. Пакуль кіпіць поліўка, дружба пвіце. Пока кипит похлёбка, дружба цветёт. Каля поўнай міскі шмат сяброў. Дзе мёд, там і мухі. Дзе шмат прысмак, там зграя сабак. На ласы кусок знойдзецца раток. Абы харчы, a едакі знойдуцца. рус. При пиве и бражке много братьев. На обеде все соседи, скатерть со стола - и дружба сплыла. При пире, при бражке - все дружки, при горе-кручине - все ушли. Есть пирожок, есть и дружок. При доброй године и кумовья побратимы. фр. A table bien servie beaucoup d'amis (За хорошо сервированным столом много друзей). англ. No friendship is strong that owes its rise to a pot (Дружба, зародившаяся за столом, не крепка). нем. Leer Faß, leere Freundschaft (Пустая бочка - пустая дружба). Siedet der Topf, so blüht die Freundschaft (Кипит горшок, процветает дружба). FELICITAS MULTOS HABET AMICOS. У шчасця шмат сяброў. У счастья много друзей. Гл.: Dum... HOMO HOMINI LUPUS EST. Plautus. Чалавек чалавеку воўк. Человек человеку волк. Быка бойря спераду, а чалавека з усіх бакоў. рус. Друг у друга ломоть из рук выбивает. Козла бойся спереди, коня - сзади, а человека - со всех сторон. Злой человек у кого милости просит, того и поносит. Злой человек у кого ест да пьёт, с того же и голову рвёт. фр. Il faut se carder du devant d'un boeuf, du derrière d'un âne
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.

Дадатковыя словы

damis, dun
2 👁
 ◀  / 258  ▶