MALA GALLINA MALUM OVUM. Дрэнная курица - дрэннае яйка. Плохая курица - плохое яйцо. Гл.: Arbor... NON EST TRITICUM SINE PALEIS. He бывае пшаніцы без мякіны. Не бывает пшеницы без мякины. У сям'і не без вырадку. Няма роду без выроду. рус. Во всяком хлебе не без мякины. В семье не без урода. И у соборных попов не без клопов. И в Иерусалиме собаки есть. фр. Chaque troupeau a sa brebis galeuse (В каждом стаде есть своя паршивая овца). англ. It's a strange wood that never had a withered bough in it (Странен лес, в'котором никогда не бывало сухой ветки). нем. In jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf (В каждом/во всяком стаде найдётся чёрная овца). QUI CAPIT UXOREM, LITEM CAPIT ATQUE DOLOREM. Хто бярэ сабе жонку, той набывае сварку i гора. Кто берёт себе жену, тот приобретает ссору и горе. Страчаліся - цалаваліся, а як у адну хату сышліся - за чубы ўзяліся. Не меў Саўка клопату, дык жонку ўзяў. Ажаніўся - i як за хмару закаціўся. рус. „Что весел?" - „Да женюсь". - „А что головушку повесил?" - „Да женился". Взял жену, забудь тишину. Жениться легко, ужиться трудно. Женихом весел, а мужем нос повесил. Жениться - не всё веселиться. Женишься раз - а плачешься век. Жениться - не напасть, да как бы, женившись,, не пропасть. фр. Qui femme a guerre а (У кого жена, у того и война). англ. All are good lasses, but where bad wives come from? (Bee девицы хороши, откуда берутся плохие жёны?) нем. Ehestand, Wehestand (Супружество - состояние боли). QUI ME АМАТ, АМАТ ET CANEM MEUM. Хто любіць мяне, любіць і майго сабаку. Кто любит меня, любит и мою собаку. Любіш мяне, дык любі i мае. Зяць цёшчынага ката пятнаццаць гадоў на „вы" заве. рус. Любишь меня, так люби и собачку мою. Любишь меня, люби и мою родню. Пригрел меня, так корми и коня. Кто гостю рад, тот и собачку его накормит
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.

Дадатковыя словы

its, вкотором, каждоміво, сямі
0 👁