Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993). Н. А. Ганчарова

 ◀  / 258  ▶ 
Сцеражонага Бог сцеражэ. Беражонага Бог беражэ. Беражлівага каня і звер не з'есць. Беражыся бед, пакуль іх нет. рус. Бережёного и Бог бережёт. Осторожность - мать мудрости. Кто сам себя стережёт, того и Бог бережёт. Кто дважды оглянется, тот ничего не потеряет. Осторожного коня и зверь не вредит. фр. Un homme averti en vaut deux (Предупреждённый человек стоит двух). англ. Caution is the parent of safety (Осторожность - родитель безопасности). нем. Den Behutsamen behütet auch Gott (Бережёного бережёт также Бог). DULCE ETIAM FUGIAS, QUOD FIERI AMARUM POTEST. Пазбягай салодкага, якое можа стань горкім. Избегай сладкого, которое может стать горьким. Салодкая яда - жывату бяда. Горкае лечыць, а салодкае калечьщь. Дай кішцэ волю — праясі долю. Лішняе — у папа ўрукавах. рус. Сладкого не досыта, горького не допьяна. Горьким лечат, а сладким калечат. англ. Even suger itself may spoil a good dish (Даже сахар может испортить хорошее блюдо). нем. Wenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl (Когда мышь сыта, ей мука не вкусна). ELECTA UNA VIA NON DATUR RECURSUS AD ALTERAM. Абраўшы адну дарогу, не збочвай на другую. Изорав одну дорогу, не сворачивай на другую. Збочыць з дарогі лягчэй, як на дарогу натрапіць. Упусціў з рук, то i бяжы за ветрам. Што злавіў у рукі, тое дзяржы. рус. На переправе коней не меняют. Назвался груздем, полезай в кузов. фр. On ne change pas de chevaux au milieu du gué (Коней на переправе не меняют). англ. Don't change horses in midstream (He меняй лошадей посреди реки). нем. Der gerade Weg ist der beste (Прямой путь - самый лучший). EST AVIS IN DEXTRA MELIOR QUAM QUATTUOR EXTRA. Лепш адна птушка ў правай руцэ, чым чатыры ў паветры. Лучше одна птица в правой руке, чем четыре в воздухе
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.

Дадатковыя словы

dont, зесць, избрав
1 👁
 ◀  / 258  ▶