ЖЫЦЦЁВЫ вопыт, ПЕРАСЦЯРОГА, ПРАДБАЧЛІВАСЦЬ, ЦЯРПЕННЕ ANNOSA VULPES HAUD [FACILE] CAPITUR LAQUEO. Старая ліса не [легка] трапляе ў пастку. Старая лисица не [легко] попадает в западню. Старога вераб'я не палманіш. Старога ліса не ашукаеш. рус. Старую лису второй раз в капкан не заманишь. Старого воробья на мякине не проведёшь. Старого дятла в гнезде не поймаешь. Старого волка в тенета не загонишь. Старая крыса ловушку обходит. Старую лису дважды не проведёшь, фр. Bon renard ne se prend pas deux fois au meme piege (Толковый лис дважды не попадётся в одну и ту же ловушку). англ. Old birds are not to be caught with chaff (Старых птиц не ловят на мякине). нем. Alte Spatzen fängt man nicht mit Spreu (Старых воробьёв не ловят мякиной). Alter Fuchs kommt nicht zweimal ins Garn (Старый лис не ходит дважды в сеть). AQUAM TURBARE DEDECET, NE PURA TIBI DESIT. Не прыстала муціць ваду, каб чыстай табе хапіла. Не подобает мутить воду, чтобы чистой тебе хватило. Не плюй у вадзіцу: згадзіцца напіода. Не плюй у крыящу: прыйдзеш па вадзіцу. рус. Не плюй в колодец: пригодится напиться. Воду не мути, придётся черпнуть. фр. Il ne faut jamais dire: Fontaine, je ne boirai de ton eau (Никогда не стоит говорить: фонтан, я не буду пить твою воду), англ. Let every man praise the bridge he goes over (Пусть каждый хвалит мост, по которому идёт). кем. Spei nicht in den Brunnen: vielleicht wirst du noch sein Wasser trinken (Не плюй в колодец: возможно, ты напьёшься из него воды). AUSCULTA ET PERPENDE. Слухай [што гаворыць іншы] і ўзважай. Слушай [ что говорит другой] и взвешивай
Дадатковыя словы
верабя
3 👁