фр. Quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes (Когда нет головы, надо иметь ноги). англ. Little wit in the head makes much work for the feet (Отсутствие ума даёт много работы ногам). нем. Was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben (Чего нет в голове, должен иметь в ногах). STULTUS EST, QUI CUPIDA CUPIENS CUPIENTER CUPIT. Неразумны той, хто заўзята прагне ажыццявіць усе жаданні. Глуп тот, кто страстно желает осуществить все желания. Дурному хоць кол на галаве чашы, то ён усё сваё. рус. Дурак думает, что всё будет так, как ему хочется. фр. De sot homme sot songe (У глупого человека и мечты глупые). англ. Fools never know when they are well (Дураки никогда не знают, когда им хорошо). STULTUS NIL CELAT, QUOD HABET SUB CORDE REVELAT. Дурны нічога не тоіць, што ў сэрцы мае - адкрывае. Глупый ничего не скрывает, что в сердце имеет - открывает. Што ў мудрага на думцы, у дурнога на языку. рус. Человек с коротким умом обзаводится длинным языком. Собака - и та без нужды не лает, а дурачина, как осина, шебаршит без причины. Что у дурака на уме, то и на языке. Длинный язык с умом не в родстве. фр. Fol semble sage quand il se tait (Дурак кажется умнее, когда он молчит). нем. Jede Elster kommt durch ihr Schwatzen um (Всякая сорока погибает от своей болтовни). Der Schwatzhafte schadet sich selbst (Болтливый вредит себе сам). UTERE CONSILIO, LICET OMNIA NOVERIS ARTE. Карыстайся парадай - i ўсё глыбока зазнаеш. Пользуйся советом - и всё глубоко познаешь. Парада - не здрада. Часам i разумнага трэба перасцерагчы. рус. Своим умом живи, а добрым советом не пренебрегай. Кто с советом не считается, тот просчитается. Без совета жить - что без торбы по миру ходить. И мудрому человеку совет требуется. Добрый совет на приметку бери. фр. Un sot peut bien avoir une bonne idée (У глупца может быть хорошая идея). англ. A fool may give a wise man a counsel (И дурак может дать совет умному). нем. Guter Rat ist Goldes wert (Хороший совет стоит золота
5 👁