шал. Что у родителей слетает с языка, то у ребёнка скачет на языке. фр. Les petits pâtissent les sottises des autres (Малыши повторяют глупости других). англ. As the old cock crows, so crows the young (Молодой петух поёт так, как старый). нем. Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen (Как пели старые, так щебечут молодые). HOMO DOCTUS IN SE SEMPER DIVITIAS HABET. Вучоны чалавек у самім сабе мае багацце. Учёный человек в самом себе имеет богатство. Гл.: Discentem... INCEDUNT ALBATI AD EXSEQUIAS, PULLATI AD NUPTIAS. На пахаванне яны ідуць у белым адзенні, а на вяселле - у чорным. На похороны они идут в белой одежде, а на свадьбу - в чёрной. Дурань законаў не чытае, а свае мае. Па вадзе ходзіць у тапачках, а па пяску - у чабатах. рус. По зиме в китаешном, по лету в дублёном. За сохой в сапогах, по селу в лаптях, в церковь босой. Зимой с бороной, а летом в извозе. На комара с рогатиной. Дуракам закон Не писан. фр. Chanter (entonner) (le) magnificat à Matines (Петь магнификат во время утренней молитвы). англ. That is neither here, nor there (Это ни там / так ни сям / этак). нем. Für den Dummkopf gibt es keine Gesetze (Для дурака не существуют законы). INFELIX MUS EST, CUI NON UNO LARE PLUS EST. Няшчасная тая мыш, што мае толькі адну нару. Несчастна та мышь, которая имеет только одну нору. Бедная тая ліса, што толькі адну нару мае. рус. Худа та мышь, которая одну лазейку знает. фр. Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise (Быстрее словят ту мышь, у которой только одна дыра). англ. The rüouse that has but one hole is quickly taken (Мышь, у которой одна нора, быстро словят). нем. Das ist eine arme Maus, die nur weiß zu einem Loch hinaus (Бедная та мышь, которая знает, как выбраться лишь из одной дыры). Es ist eine schlechte Maus, die nur ein Loch weiß (Плоха та мышь, которая знает лишь одну дыру). 4. Зак
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.

Дадатковыя словы

quun
0 👁