англ. То commit suicide (Совершить самоубийство). нем. Hand an sich legen (Руку на себя наложить). Sich den Tod geben (Покончить с собой). MAJORIBUS REDDI. Адпраўляцца да продкаў. Отправляться к предкам. Трапіць да Бога ў рай. Трапіць да Абрама на піва. Зыправіцца на той свет. Дань дуба. Выпрастаць ногі к парогу. рус. Отправиться к праотцам/на тот свет. Отдать Богу душу. Уйти в лучший мир. Отдать концы. Дать дуба. Сыграть в ящик. фр. Rejoindre ses aieux (Отправиться к праотцам). англ. То join the majority (Присоединиться к большинству). нем. Die Seele aus hauchen (Испустить дух). Aus der Welt gehen (Уйти из мира). Ins Gras beißen (Кусать траву). In die andere, bessere Welt übergehen (Перейти в другой, лучший мир). In den Tod sinken (Сойти в могилу). MALUM VAS NON FRANGITUR. Дранная пасудзіна не б'ецца. Плохой сосуд не разбивается. Скрыпучае права не ломіцца/доўга жыве. Пахілае дрэва вецер не ломіць. Пустая галава не сівее. рус. Скрипучая берёза дольше стоит. Скрипучее дерево два века живёт. Дуплистое дерево скрипит, да стоит, а крепкое валится. Битая посуда два века живёт. фр. Les pots fêlés sont ceux qui durent le plus (Треснувшие горшки держатся больше всего). англ. A creaking gate hangs long on its hinges (Скрипящие ворота долго висят на петлях). нем. Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht (Дерево, которое часто скрипит, ломается нелегко). MORS NESCIT LEGEM, TOLLIT CUM PAUPERE REGEM. Смерць не ведае закону, забірае разам з бедняком i цара. Смерть не знает закона, забирает вместе с бедняком и царя. Смерць не перабірае i не мінае. Смерць не глядзіць у зубы. Зямля-матуля ўсіх прымае. Смерць усіх раўнуе. Памруць усе, ды не ў адзін час. Усе памром, ды па адном. Прыйдзе час - i пан/цар дуба дасць. Зямля святая ўсіх нас зраўняе. Хто піліа, хлеб арэ, хто барануе - зямелька ўсіх зраўнуе. Магіла ўсіх памірыла. рус. Царь и народ - всё в землю уйдёт. Смерть не разбирает
Дадатковыя словы
бецца, ломіццаідоўга, паніцар, праотцаміна
5 👁