нем. Er kann keinem ein Härchen krümmen (Он не может никому согнуть волосок).Er kann kein Wässerchen trüben (Он не может замутить водичку). OMNES HOMINES AEQUALES SUNT. Усе людзі аднолькавыя. Все люди одинаковы. Адзін - васемнаццаць, a другі - без двух дваццаць. Адным мірам мазаны. Што ўсяму міру, тое і бабінаму сыну. Сонца свеціць усім роўна. рус. И за синим морем горох не под печью сеют. Одним миром мазаны. Одного поля ягода. фр. Tous les hommes sont pétris de la même argile (Все люди созданы из одной и той же глины). англ. All are tarred with the same brush (Одной кистью мечены). нем. Überall bäckt man das Brot im Ofen (Везде пекут хлеб в печи). PER ME ISTA TRAHANTUR PEDIBUS. Што да мяне, то няхай кульгаюць. Что касается меня, пусть хромают. Наш Антон не тужыць па том. Не мае гарыць - не мне тушыць. рус. Моя хата с краю - ничего не знаю. Наш Антон не тужит о том: мать умирает, а он со смеху помирает. Наше дело сторона. фр. Ce n'est pas mon affaire (Это не моё дело). англ. It's none of my business (Это не моё дело). Paddle yaer own canoe (Греби веслом своё собственное каноэ). нем. Nach mir/uns die Sintflut (После меня/нас - потоп). QUOD НАВЕТ, NON NUMERAT. Што хто мае, таго не цэніць. Что кто имеет, того не ценит. Што маем - не шануем, а як страцім - плачам. Не знаем цану вадзіцы, пакуль не высахла крыніца. рус. Что имеем - не храним, потерявши - плачем. Цену вещи узнаешь, когда потеряешь. фр. Bien perdu bien connu (Хорошо узнаешь, когда потеряешь). англ. We know hot what good is until we have lost it (Мы не знаем, что такое добро, пока его не потеряем
Дадатковыя словы
its, mirіuns, nest, меняінас
2 👁