рус. Малая искра города поджигает. От малой искры большой пожар бывает. От искры Москва загорелась. От копеечной свечки Москва сгорела. Мала искра, да великий пламень. От искры сыр-бор загорелся. фр. Petite étincelle engendre grand feu (Маленькая искра порождает большой пожар). англ. A little spark kindles a great fire (Из маленькой искры разгорается большой огонь). нем. Aus einem Funken wird oft ein großes Feuer (Из одной искры разгорается большой огонь). Kleine Löchlein machen Schiff voll Wasser (В корабль и через мелкие пробоины полно воды натечёт). FONTIBUS EX MODICIS CONCRESCIT MAXIMUS AMNIS. 3 невялікіх крыніц вырастае вялікая рака. Из небольших родников вырастает большая река. Сноп да снапа - i будзе капа. Па капельцы - мора, па травінцы - стог. рус. Из крошек - кучка, из капель - море. Собирай по ягодке - наберёшь кузовок. По капельке море, по зёрнышку ворох. С миру по нитке - голому рубаха. Пушинка к пушинке - и выйдет перинка. Полено к полену - костёр. Клюёт носок - набирает зобок. Из грошей рубли растут. фр. Les petits ruisseaux font les grandes rivières (Из маленьких ручейков вырастают большие реки). Grain à grain, la poule remplit son ventre (Зёрнышко к зёрнышку - и курочка наполняет свой живот [зоб]). англ. Many a little makes a mickle (Много по малу - вот и много). нем. Viele Bäche machen einen Strom (Много ручьёв образуют реку). Güsse machen Flüsse (Потоки образуют реки). IN MAGNO MAGNI CAPIUNTUR FLUMINE PISCES. У вялікай рацэ водзіцца вялікая рыба. В большой реке водится большая рыба. Вялікаму канго - вялікі хамут. Вялікага сабакі - вялікі брэх. Які размах, такі палёт. рус. Большому - большая дорога. Большое большому надобно. фр. Tel navire telle eau (Каков корабль, такова и вода). англ. A great leap gives a great shake (От большого прыжка большое сотрясение). нем. Großer Vogel, großes Netz (Большая птица - большое гнездо
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.
0 👁