англ. То lump it (Волей-неволей мириться с чем-либо). нем. Mit den Wölfen muß man heulen (С волками нужно выть). CUJUS REGIO, EJUS RELIGIO1. Чыя вобласць, таго i вера. Чья область, того и вера. У чужой царкве не папраўляй свечак. У чужой царкве абедню не служаць. рус. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Указчик Ерёма, указывай дома. фр. Il faut vivre â Rome comme à Rome (Надо жить в Риме так, как живут в Риме). англ. When in Rome do as the Romans do (В Риме поступай, как римляне). нем. In Rom tu, wie Rom tut (В Риме поступают так, как поступает римлянин). ESSE QUAM NIGER ES, SIC DIXIT CACCABUS OLLAE. Глядзі, які ты чорны, - так сказаў кацялок гаршку. Смотри, какой ты чёрный,- так сказал котелок горшку. Пасмяяўся чыгун з катла, а абодва чорныя. Лазня лазню ганіць, а абедзве ў гразі стаяць. рус. Горшок над котлом смеётся, а оба черны. Не смейся, хрен, не слаще редьки. Не смейся, горох, над нами: сам будешь под ногами. Не смейся, горох, не лучше бобов: размокнешь, надуешься - лопнешь. Не смейся, квас, не лучше нас. фр. La pelle se moque du fourgon (Лопата смеётся над кочергой). англ. The kettle called the pot black (Чайник горшок чёрным назвал). нем. Ein Esel schilt den anderen Langohr (Один осёл обзывает другого длинноухим). Der Topf lacht über den Kessel (Горшок смеётся над котелком). EST PROPRIUS PANIS SEMPER OMNIA MELLA SUAVIS. Уласны хлеб заўсёды саладзейшы за мёд. Собственный хлеб всегда слаще мёда. Лепш свае лычка, як чужы рамушок. Свой сухар смачней чужых пірагоў. 1 Принцип, устаноўлены ў 1555 г. у выніку Аўгсбургскага міру
8 👁