англ. A bird is known by its, note, and a man by his talk (Птицу узнаю по песне, человека - по речам). нем. Jeder Vogel singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist (Каждая птица поёт так, какой у неё вырос клюв). COLUBRA RESTEM NON PARIT. Змяя вяроўкі не нараджае. Змея верёвки не родит. Гл.: Aquila... COLUMBA NON GENERAT AQUILAM. Голуб не нараджае арла. Голубь не родит орла. Гл.: Aquila... DE GUSTIBUS (ET COLORIBUS) NON EST DISPUTANDUM. Пра густы (i колер) не варта спрачацца. О вкусах (и цвете) не следует спорить. Хто любіць арбуз, а я - Кацярыну. Каму падабаецца поп, каму - пападдзя, а каму - папова дачка. Хто любіць выпіць, а я новыя боты. рус. На вкус, на цвет товарища нет. Кому что любо: кому квасок с ледку, кому бражка на медку. У всякого свой вкус, один другому не указчик: кто любит арбуз, а кто свиной хрящик. О вкусах не спорят. У всякого свой вкус и своя манера: кто любит арбуз, а кто офицера. Для матушки княгини угодны дыни, а для батюшкиного пуза надо арбузы. На вкус, на любовь да на цвет спора нет. Кто любит ситец полосатый, а кто народ носатый. Кому что по душе, а цыгану яичница. фр. Des gouts et des couleurs on ne discute pas (О вкусах и о цвете не спорят). англ. Tastes differ (Вкусы разнятся). Everyone to his liking (У каждого свой вкус). нем. Über den Geschmack läßt sich nicht streiten (О вкусе не спорят). FELICITATEM INGENTEM ANIMUS INGENS DECET. Вялікаму духам пасуе вялікае шчасце. Великому духом подобает большое счастье. Вялікі карабель плавае ў глыбокіх водах. рус. Большому кораблю большое плавание. На великое дело - великое слово. фр. A grand cheval grand gué (Большому коню большая переправа
1 👁