КАРЫСЦЬ, ВЫГАДА, МАРНАСЦЬ ACTAM REM AGERE. Рабіць зробленую справу. Делать сделанное дело. На лёдзе хату будаваць. Бобу ў гаросе шукаць. Ваду ў ступе таўчы. 3 пяску вяроўку віць. рус. Переливать из пустого в порожнее. Меледу меледить. Толочь воду в ступе. Толкать, что само катится. фр. Verser du vide dans du creux (Переливать из пустого в порожнее). Piler de l'eau dans un mortier (Толочь воду в ступе), англ. То mill the wind (Молоть ветер). нем. Phrasen dreschen (Молотить фразы). AQUAM IN MORTARIO TUNDERE. Ваду ў ступе таўчы. Толочь воду в ступе. Гл.: Actam... AQUAS CINERI INFUNDERE. Ліць ваду ў попел. Лить воду в пепел. Пасля сваркі кулакамі не машуць. Капаць калодзезь, калі хата гарыць. На пажары харом не распісваюць. Не тады студню капаць, як смагу паталяцьрус. После пожара да за водой/да по воду. После драки кулаками не машут. После дела за советом не ходят. После ужина горчица. Спустя лето да по малину. Когда зубов не стало, тогда и орехов поднесли. фр. Rien ne sert qu'agiter les poings après la bataille (Не стоит махать кулаками после драки). C'est la moutarde après le diner (После ужина - горчица). Fermer l'écurue lorsque les chevaux n'y sont plus (Закрывать конюшню, когда там нет лошадей). англ. It is too late to lock the stable-door when the horse has been stolen (Поздно запирать конюшню, когда коня украли
Дадатковыя словы
cest, leau, lécurue, quagiter, водойіда
4 👁