SIMUL AC QUIS MISERTUS EST, MEMORIA INTERIIT. Як толькі хто робіцца бедным, аб ім ніхто не ўспамінае. Как только кто становится бедным, о нём никто не вспоминает. Хто ў бядзе і ў вялікім няшчасці не быў, той і праўдзівых прыяцеляў не знае. Ёсць у каліцё - сядай на куце, а на плячах хатуль - пытаюць: „Адкуль?" Радня да чорнага дня. рус. Хлеба нет - друзей и не бывало. Скатерть со стола - и дружба сплыла. Все други, все приятели до чёрного лишь дня. Все доброхоты, а в нужде помочь нет охоты. На обеде все соседи, а пришла беда - они прочь как вода. фр. Ami de table est bien variable (Друг за столом очень изменчивый). англ. When poverty comes in at the door love flies out at the window (Когда в дверь входит бедность, в окно вылетает любовь). нем. Leer Faß, leere Freundschaft (Пустая бочка - пустая дружба). VENTER CIBI AVIDUS PRAECEPTA NON AUDIT. Галодны страўнік не слухае павучанняў. Голодный желудок не слушает наставлений. Салаўя байкамі не кормяць. Галоднаму і ў галаву нічога не ідзе. Чалавек галодны да нічога не згодны/не годны. рус. У голодного брюха нет уха. Брюхо - глухо: словом не уймёшь (что ни говори, а корми). С разговоров сыт не будешь. Нет у брюха уха. фр. Ventre affamé n'a pas d'oreilles (У голодного живота нет ушей). англ. A hungry belly has no ears (У голодного живота нет ушей). нем. Der hungrige Bauch hat keine Ohren (У голодного живота нет ушей
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.

Дадатковыя словы

doreilles, згодныіне
0 👁