Салаўёвымі песнямі сыты не будзеш. рус. Воздухом сыт не будешь. Соловья баснями не кормят, фр. On ne chante pas le ventre creux (Не поют на пустой желудок). Belles paroles ne font pas bouillir la marmite (Прекрасные слова не заставят кипеть котр"т'ў англ. Bare words buy no barley (Ja пусты ва не купишь ячменя). нем. Von Worten wird der Bauch nicht voll, die Nachtigall nicht satt (От слов живот не становится полным, а соловей сытым). DIVITIAE BONUM NON EST. Багацце - не шчасце. Богатство - не благо. Багацце - не дабро. Багатаму не спіцца паначы. Не заўсёды там шчасце, дзе дастатак i багацце. рус. Богатому не спится, богатый вора боится. Богатому сладко естся, да плохо спится. Богатство с деньгами, голь с весельем. фр. Sac plein dresse l'oreille (Полная сумка заставляет навострить уши). Peu de bien peu de soucis (Мало богатства - мало забот). англ. Much coin much саге (Много монет - много заботы), нем. Den Reichen flieht der Schlaf (От богатых улетает сон). ESURIENTI PANIS CIBARIUS SILIGINEUS VIDETUR. Галоднаму чорны хлеб здаецца белым. Голодному чёрный хлеб кажется белым. Гл.: Anima esuriens... FAMES ARTIUM MAGISTRA. Голад - настаўнік рамёстваў. Голод - учитель ремёсел. Прагаладаешся - хлеба дастаць здагадаешся. Голад у свет гоніць. Як возьме голад, прарэжацца i голас. рус. Станешь лапти плесть, как нечего есть. Проголодаешься - хлеба достать догадаешься. Проймёт голод, появится и голос. Нужда научит сапоги тачать. Нужда научит горшки обжигать. Нужда из лычка кроит ремешок. фр. La ne'cessité est la mère d'invention (Нужда - мать изобретательности). англ. Need makes the queen spin (Нужда заставляет короле
Дадатковыя словы
dinvention, loreille, necessité
1 👁