фр. A la faim tout est pain (Когда голоден - всё хлеб). Tout pain est sain à qui a faim (Кто голоден, для того любой хлеб - святой). A bonne faim il n'y a pas de mauvais pain (Когда очень голоден, нет плохого хлеба). англ. Hunger is the best sauce (Голод - лучший соус). нем. Hunger macht rohe Bohnen süß (Голод делает сладкими и сырые бобы). ANIMA SATOR CALCAT FAVUM. Сытая душа топча мёд. Сытая душа топчет мёд. Са скуры лупіцца i смаку не чуе. Наеўся, напіўся і царам зрабіўся. рус. Сытой мышке и сало не вкусно. Жирный кот на мышей не охотится. Мышь сыта - мука горька. Сыт поросёнок кашу не ест. Сыта душа не берёт барыша. фр. A ventre plein toute viande est amère (На полный/набитый живот любое мясо горькое). англ. Не that is warm thinks all so (Кто в тепле - думает, что и всем тепло). нем. Wenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter (Когда мышь сыта, тогда и мука горька). ANIMUM DEBERE. Завінаваціцца душой. Задолжать душу. У даўгу як у шаўку. Пазыкі завялі ў лыкі. Пазычка басяком ходзіць. русБыть по уши в долгах. В долгу, как червь в шелку. фр. Etre crible'/abîmé de dettes (Быть обременённым долгами). Avoir des dettes par-dessus la tête (Быть в долгах выше головы). англ. То pawn one's life (Заложить свою жизнь). нем. Bis über die Ohren in Schulden stecken (Торчать по уши в долгах). ARGENTEIS HASTIS PUGNARE. Змагацца срэбнымі дзідамі. Сражаться серебряными копьями. Капейка камень дзяўбе. Ісці не з носам, а з падносам. І кола круціцца лягчэй, калі яго падмажуць. рус. Удить золотой удой. Уда серебряная тянет рыбу со дна моря
Дадатковыя словы
cribleіabîmé, ones, полныйінабитый
1 👁