фр. Une fois en mauvais renom jamais puis n'est estime' bon (Если однажды приобретёшь дурную репутацию, затем никогда о тебе не подумают хорошо). англ. Good fame sleeps, bad fame creeps (Добрая слава спит, а дурная ползёт). нем. Das Gerücht wächst, während es erzählt wird (Молва увеличивается, пока её рассказывают). GARRULUS ESSE CAVE: QUI GARRIT, INEPTUS HABETUR. Сцеражыся быць балбатлівым: хто меле языком, той лічыцца неразумным. Остерегайся быть болтливым: кто болтает, тот считается глупым. Не ўсё тое казаць, што на рот лезе. Меней гаварьщь - сабе ўрадзіць. 3 языковага мліва мука негадзіва. рус. Держи язык за зубами/на привязи/за замком. Ешь пирог с грибами, а держи язык за зубами. Большое вяканье доводит до бяканья. Слушай больше, а говори меньше. фр. Fol semble sage quand il se tait (Дурак кажется умнее, когда он молчит). Tenir sa langue au chaud (Держать язык в тепле). англ. Keep your mouth shut and your eyes open (Держи рот закрытым, а глаза открытыми). A still tongue makes a wise head (Спокойный язык делает мудрой голову). нем. Den Schnabel halten (Держать рот/клюв). Die Zunge im Zaum halten (Держать язык в узде). GLADIUS FERIT CORPUS,ANIMOS ORATIO. Меч раніць цела, а слова - душу. Меч поражает тело, а слово - душу. Словам можна выратаваць чалавека, словам можна і забіць. Рынуў слаўцом, як пярцом. Куляй пацэліш у аднаіо, двух, а трапным словам — у тысячу. Ад слова горш балюча, чым ад рук. Рана загаіцца, a ліхое слова ніколі. рус. Слово не стрела, а пуще стрелы разит. Слово не обух, а от него люди гибнут. Недоброе слово больней огня жжёт. Рана от копья - на теле, рана от речей - в душе. Слово не чад, а глаза ест. Речь как меч: сечёт и правого и виноватого, фр. Un coup de lange est pire qu'un coup de lance (Удар языком хуже, чем удар копьём). англ. The tongue is not steel, yet it cuts (Язык не сталь, a режет). нем. Wörter schneiden schärfer als Schwerter (Слова режут il
Дадатковыя словы
nest, quun, зубамиіна, привязиіза, ротіклюв
11 👁