Спешил, чтобы не вымокнуть под дождём, а угодил в яму. Ад бяды ўцёк, ды ў гора трапіў. рус. От беды бежал, да в яму попал. От дождя да под капель. От горя бежал, да в беду попал. От волка ушёл, да на медведя напал. Искал дед маму, да и попал в яму. Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. фр. Se jeter à l'eau de peur de la pluie (Броситься в воду, опасаясь дождя). Tomber de la poêle en braise (Упасть со сковородки на раскалённые угли). англ. Out of the frying-pan into the fire (Из сковороды в огонь). нем. Aus dem Staub in die Mühle kommen (Из пыли в мельницу). Aus dem Rauche ins Feuer (Из дыма в огонь). CUM FERIUNT UNUM, NON UNUM FULMINA TERRENT. Маланкі, якія трапляюць у аднаго, палохакщь многіх. Молнии, поражающие одного, пугают многих. Чужая бяда вучыць. Авечку стрыгуць, а баран дрыжыць. рус. Чужая беда учит. Кошку бьют, а невестке наветки дают. Бил дед жабу, грозясь на бабу. фр. On frappe sur le sac pour que l'âne le sente (Бьют по мешку, чтобы это почувствовал осёл). англ. Learn wisdom by the follies of others (Учить мудрости на ошибках других). нем. Man schlägt den Sack und meint den Esel (Бьют по мешку, а думают - по ослу). EST VITA MISERO LONGA, FELICI BREVIS. Для няшчаснага жыццё доўгае, для шчасліўца - кароткае. Для несчастного жизнь долгая, для счастливца - короткая. Шчасліваму i ÿ сне шчасце сніцца. Радасць кароткая, як ноч у сенакос, гора доўгае, як дзень у Пятроўкі. На адну каплю мёду, а на дзве - смуроду. рус. Счастливые часов не наблюдают. фр. Les gens heureux ne voient pas le temps passer (Счастливые не видят, как проходит время). англ. Happiness takes no account of time (Счастье не замечает времени). нем. Dem Glücklichen schlägt keine Stunde (Счастливые часов не замечают). FELICITAS HUMANA NUM QUAM IN EODEM STATU PERMANET. Чалавечае шчасце ніколі не бывае трывалым. Человеческое счастье никогда не бывает постоянным
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.

Дадатковыя словы

leau, lâne
0 👁