ХМЕЛЁЎШЧЫНА ж. р.д. 12. Первым здесь поселился человек по фамилии ХМЕЛЕВСКИЙ.
ХМЁЛІШЧА ср. см.
ХМЁЛІШЧЭ.
ХМЁЛІШЧЭ ср. лес 103, ХМЁЛІШЧА ср: ур. 107. Объекты поросли хмелем.
ХМЕЛЬНЭ ср. бол. 38, п. 27. На поле в прошлом росла лоза и хмель. Болото сильно поросло хмелем и кустами. Хмелънэ 'место, поросшее хмелем'.
ХМЫЗ м: зар. 18. Объект представляет собой заросли кустарника /хмыза/. Gр. бел. лит. хмыз *заросли кустарника, кусты, мелколесье' [70, т.5, ч.2, с.206].
ХОДАРАВЩА ж. ур. 47, 28, 6, 22, 68, лес 12, п. 44; ХАДАРОВЩА ж. ур. 10 Урочище получило название от леса. Поле примыкает к лесу. Известно, что в лесу стояла усадьба лесника, охранявшего помещичий лес, куда запрещалось ходить местным крестьянам за ягодами и грибами. Вероятна связь микротопонима с мужским именем ХОДАР /ФедорФеодор/.
ХАДАРОВ1ЦАХОДАРАВ1ЦА. Ср. Ходар [10, с. 432].
ХОДАРАЎКА ж. горка 106. Горка расположена в урочище ХОДАРАВЩА. См.
ХОДАРАВЩА.
ХОКАВА ДАЛІГНА ж. см.
ХОКАВА ЗАГРОБА.
ХОКАВА ЗАГРОБА /ХОКАВА ДАЛИ А/ ж. оз. 36. Возле озера, представляющего собою глубокую впадину ІзагробІ, жил человек по имени ХОК /Фока/. Вариантное название указывает на природу происхождения озера: оно находится на низменном берегу р.Припяти /даліне/, с водами которой озеро сливается во время половодья. См. также ЗАГРОБА, ДАЛША.
ХОЛСТОЎСКІ РОГ м. ур. 20. В урочище было поле и хутор, где жили люди, прозванные ХОЛСТАМИ /ед.ч.
ХОЛСТ/. См. также РОГ.
ХОМ м. место 102. Место известно тем, что здесь утонул человек по имени ХОМ /ФомФома/.
ХОМУТЫ мн. ул.. 18. Название дано по прозвищу первых жителей улицы, известных как ХОМУТЫ /фамилия Хомутовские/. *ХОРАНАЎ м. п.,лес 125. Достоверные сведения об объектах отсутствуют.
ХОРОШЬШ м. с. 56. Предание связывает название с местом гибели красивой девушки, погибшей в период войны 1812 г. В микротопониме, вероятно, отражена положительная характеристика объекта: на сенокосе растет хорошая трава. Возможна связь названия и с антропонимом ХОРОШИЙ.
ХОЎМЬІ мн. пастб. 82. Большое по размерам пастбище расположено на холмах /места, хоўмах/.
ХРАНКАВА ДАЛША ж. л. 81. Низменное поле Ідаліна/ принадлежало поляку по имени ХРАНК /ФранкФрантишек/. См. также ДАЛША.
ХРАНКАЎ БРОД м. бр. 107. Название брода соотносится с польским мужским именем ХРАНК /ФранкФрантишек/. См. также БРОД.
ХРАНКАЎ КРУЖОК м. с. 18. Сенокосом /кругом/ пользовался старик поляк по имени ХРАНКО /Хранк ФранкФрантишек/. См. также КРУЖОК.
ХРАНУСЕЎ ХВОЙНІК м. лес 10. Сосновый лес в прошлом принадлежал мелкому помещику-поляку по имени ХРАНУСЬ /ФранкФрантишек/. См. также ХВОЙНІК.
ХРАПАВАХА ж. с. 131. К сенокосу ведет довольно ухабистая дорога. В основе названия диалектное храпа - 'замерзшие комья грязи на дороге, выступы'.
ХРУЗА ж. ур. 27. Микротопоним дублирует имя жены лесника ХРУЗЫ /ХрузаФрузаПружанна/.
ХРЫСТЫ мн. см.
КРЭСТЬГ ХУДНЁЎКА ж. бол. 49. В названии дана отрицательная характеристика места: болото трясинное, опасное, худое. Ср. народное худы 'недобрый, опасный
Дадатковыя словы
федор<феодор, фом<фома, франк<франтишек, франкфрантишекі, хадаров1ца<ходарав1ца, холсті, хомутовскиеі, хоўмахі, хруза<фруза<пружанна, хрўза, ідалінаі, ідалінеі, іед, ікругомі, іместа, іфамилия, іфедорфеодорі, іфокаі, іфомфомаі, іфранкфрантишекі, іхмызаі, іхокава, іхранк, іхрузафрузапружаннаі
21 👁