англ. То get up on the wrong side of the bed (Встать не с той стороны кровати). нем. Mit dem linken Bein aufstehen (Встать с левой ноги). TABULA EX NAUFRAGIO. Дошка пры караблекрушэнні. Доска при кораблекрушении. Як топішся, то i за саломіну / брытву ўхопішся. рус. Утопающий за соломинку хватается. Кто тонет - ухватится и за острый меч. Палочка-выручалочка. фр. Un homme qui se noie s'accroche à un brin de paille (Человек, который топится, цепляется за соломинку). англ. A drawning man will catch at a straw (Утопающий хватается за соломинку). нем. Der Ertrinkende greift nach einem Strohhelm (Утопающий хватается за соломинку). VETEREM REMINISCENDO INJURIAM, INVITAS NOVAM. Успамінаючы старую крыўду, выклікаеш новую. Вспоминая старую обиду, вызываешь новую. Хто старое памінае, той шчасця не знае. Хто даўняе паміне, той ліха не міне. рус. Кто старое помянет, тому глаз вон. Кто старое вспомянет, того чёрт на расправу потянет. Поминать старое - шевелить костьми. фр. Il ne faut pas rouvrir les anciennes blessures (Не надо вновь открывать старые раны). англ. Return good for evil (Отвечай добром на зло). Let bygones be bygones (Что прошло, то прошло). нем. Wer verjährtes Unrecht nachträgt, soll ein Auge verlieren (Кто помянет давнее зло, должен потерять глаз
Дадатковыя словы
saccroche
2 👁