у валу да и сяди—ня лѣзь аттзля. Жартовать — шутить, играть, развлекаться. Бросили работать, давай жартувать. Съ дурнимъ ни жартуй—іонъ ни панимаить жгіртыў. Кали любишь— люби дужа, а ни любишь—ни жартуй жа. Ни жартуй—не шути. Ни жартуй зъ дѣукый. Смол. Жартики—см. жарты, шуточки. Яму усе жартики на умѣ. Жартъ, а — шутка, шалость. Смолен. губ., (Добров. Э. С. IV, 499). Жарты—шутки. Накинь жарты. Жаръ—жаръ, жаръ въ печкѣ. Ти патухъ у печки жаръ?— Ѵси угальля пиригарѣли; сучка шанилась и щиняты падохли. Жа ръ— і) жаръ; 2) строгій выговоръ. Тѣлесное наказаніе; наддай, наддай яму жару. I Іорѣчск. у., с. Пньково. Жатва—изгнаніе мухъ. Изгнаніе мухъ и другихъ насѣкомыхъ. Но всему пора, всему время. Наступаетъ моментъ, когда народъ посредствомъ обряда считаетъ нужнымъ разомъ отдѣлаться отъ всѣхъ мухъ—и злыхъ, и добрыхъ. Въ ГІорѣчскомъ уѣздѣ обрядъ изгнанія мухъ совершается раньше, чѣмъ въ друхихъ мѣстахъ, послѣ жатвы. Богатому крестьянинз', который не постоитъ по окончаніи жатвы угостить жней водочкой, изъ послѣдняго снопа снаряжаютъ куклу „Солоху", продѣваютъ сквозь него палк}г, которая изображаетъ руки, и надѣваютъ курту, а колосья повязываютъ платкомъ. Наломавъ вѣтокъ изъ олешника, жнеи несутъ куклу въ домъ хозяина, при чемъ поютъ какія-нибудь пѣсни. Принесенная „Солоха" ставится сначала на столъ, а потомъ переносится на кзттъ. Положивъ серпы къ сторонѣ, жнеи отыскиваютъ чипелу или сковородень, садятся на него верхомъ и скачутъ по избѣ, приговаривая: „чернушки вонъ, а бѣл}тшки въ хат\т!" Тогда принимаются изъ хаты принесенными ольховыми вѣтвями выгонять вонъ мухъ со словами: „святый Семенъ, гони мухъ вонъ!" Эти продѣлки жней напоминаютъ, что съ поля ужё забрались, черныя мухи скоро исчезнутъ, а вмѣсто ихъ появятся „бѣлушки" (снѣгъ). Повыгнавъ мухъ изъ хаты, жнеи садятся за столъ, гдѣ хозяинъ угощаетъ ихъ водкой, а хозяйка блинами;— тѣмъ и заканчиваются обжинки. Жатва — жнитво. Ета была у самыя жнитво. Жнитво прохварала. Жаўменя — расклей, размазня. Жнеть якъ жаўмёня—и снапы якъ вароны. Жаумёрь — тѣстяный хлѣбъ; размазня (переносное значеніе). Ходить якъ ж а ў м ё р ь. Хлѣбъ у нихъ якой жаумёрь
2 👁