Пададзены вышэй рэестр спамылак друку абыймае важнейшыя спамылкі ў літарах i націсках. У гэтых папраўках прапушчаны давопі лічэбныя спамылкі f знаках, дзе паложана—, замест—; або. (точкі)ці наадварот, якія кожды чытач легка сам заўважыць. Апошнія спамылкі пракраліся дзякуючы двом прычынам: a) наборшчык ў друкарні меў свае касты ў памяшчэньні, дзе ня было вокан, набірау тэкст 1 правіў спамылк! пры электрычнай лянпачцы ў дадатку мала старэнна; б) мне самому прыходзілася пісаць І разам рабіць карэктуры, a апошнімі часам! пачалі вочы адмаўляцца па даўнаму служыць. Яшчэ перад выхадам у сьвет Слоўніка зьвярнулі мне увагу на правопісь расійскіх слоў: у мяне niсана—колегія, колекція, комуникаціяу кому низ м, коректор, кореспонденція, лекарь, масивный, алt —масса) миліон, мисія, мисіонер, паралель, пасив, а не: коллегія, коллекція, коммуникація, коммунизм, корректор, корреспонденция, лпкар, пассивный, милліон, миссія, миссіонер, параллель, пассивъ. Гэты правопіс узяты мной у Даля, які кажа; «буквы* р1 с н и к о г д а не с д в а и в а ю т с я, к а къ д о в о л ь н о твегрдыя по с е б Ъ; а далей дадае:. п о ч е м у и п и ш у касиръ и даже рускій и Росіяя. Гэтак сама аб слове лекарь кажа: «пиш у т ъ лгькарь и лекарь, лгьчить и ле чить и я б е р у в j o ро е*... Хто праў—Грот ц! Даль,—не бяруся судзіць. Літэратура, якой я карыстаўся пры пісаньні: Носовичъ. '.Словарь бЪлорусскаго нарЪч1я* СПБ. 1870. Выд. Акад. Наук. Ф. В. Ржыга .Сравнительный этимологическія таблицы славянскихъ языковъ* СПБ. 1878. Проф. Миклошичъ. КраткіЙ словарь шести славянскихъ языковъ(русскагосъ церковно-славянскимъ, болгарскаго, сероскаго чешскаго и польскаго) а также французскій и ігЬмецкіЙ. Віна 1885 г
Дадатковыя словы
коммунйкація, комунйкаціяу, лп>кар, масйвный, мйлліон, мйліон, мйссіонер, мйссія, мйсіонер, мйсія, ржыга.сравнительный, сербскаго, этймологйческія
1 👁