Сучаснае народнае слова (1988). Г. Ф. Юрчанка

 ◀  / 257  ▶ 
ш Шабурдэханне н. 1. Выліванне ўсяго адразу з шумам. Ц іш э й сы с в а ім шу б у р д э х ы н ь н ім, м о ж н а ж ціш э й на л іц ь. 2 п е р а н. Паданне. Б у д з іц ь шу б у р д э х ы н ь н я, я к ны я к о я л ы м а ч ч а б р я з ь н іц ц а. Шабурдэхаць н е з а к. 1. Выліваць усё адразу з шумам. H i шу б у р д э х ы й так, у с ё пы з ы л ів а іш. '2 п е р а н. Падаць, правальвацда. Ен трі р а з ы шу б у р д э х ы ў ж ж а р д з ін, х ы р а ш о, што ны з а л о ж у. Шабурдэхацца н е з а к. 1. Вылівацца з шумам (пра ўсё адразу). Я к ж а нік у р а т н а ў ця б е ш у б у р д э х ы іц ц а! 2. Пададь, правальвацца. Т а б е ў с ё дн о я к ны р а в іц ц а шу б у р д э х ы ц ц а ет ы к. Шабурдэхнуць з а к. 1. Выліць усё адразу, з шумам. Г л я д з і, ш у б у р д э х н іць ет ый ч у г у н, п о ў н а б у д з іц ь мы к р ы ц ц ь ц я ў с ю д ы х. 2. Упасці, лраваліцца. М і ж ж а р д з ін ы к я к шу б у р д э х н у ў з б а л ік, л а д н а, ны с ь в ір е п к у пу п а ў, н і ў д а р іў с я. Шабурдэхнуцца з а к. 1. Выліцца з шумам (пра ўсё адразу). 3 на ч о в ы к ш у б у р д э х н у л ы с я в ы д а, пы т т апіла м я ш к і. 2. Уласці, лраваліцца. Н а г ою ст аніш ны к р а й i ш у б у р д э х н іс ь с я, тама ў с ё чу ц ь ліп іць я к на ніт ы ч к і б а ж о к. Шабуцёж м. Шум, крык, галас. А ч ча го йта ў іх шуб у ц ё ж б ы ў? Я ны ў м е ю ц ь шу б у ц ё ж пы д н ім а ц ь. Шкарлупаха, шкарлупіна, шкарлупа ж. Шалулайка. Ш к у р л у п а х у ны загнет ды ў печ з ы м я ц е ц ц а. С ы б я р і ў с е ш к у р л у п іцы ды м а х н і н а дв о р, к у ры п ы д б я р у ц ь. Н ік р а с ів а, што ш к у р л у п а пы д ны г а м і ў с ю д ых в ы л я іц ц а. П а м я т и, шкарлупашка, шкарлупашачка, шкарлупінка, шкарлупіначка, шкарлупка, шкарлупачка. К у ры л ю б ю ць ш к у р л у п а ш к і, з р а з у з ь д з я ў б у ц ь, a хто г а в о р іц ь, што к у р я м ніл ь з я ды в а ц ь: я ны т ады я й цы п ы ч а н у ц ь дз іў б а ц ь. П а - м о й м у, ета ш к у р л у п а ш ы ч к і м а л ін ь к ія в ы л я ю ц ц а. П ы д м іт а й чы с ь ц ін ь к а, в ун ш к у р л у п ін к і к у л у с у н о ж к і. А й д з е тэя я й ц ы, у мя н е шк у р л у п ін ы ч к і н ій д з е ні н а й д з іш. Ц і н я кот ета п ы х а д з іў на пу н ь к і: а д н ы шк а р л ў п к і аст ал іс я. Ш к а р л ў п ы ч к і в ы л я ю ц ц а, a б о л ь ш ы ніч о г а нім а. Шкумачаннік м. Той, хто шкуматае. В о ры з ы й ш о ў с я ш к у м а ч ы н ь н ік, н а д а да ць у с п а к о й. Шкумачанніца ж. Н ім а мест а ш к у м а ч ы н ь н іц ы, сь с я б е гат ова в ы с к ы ч ы ц ь. Шкуралуп м. п е р а н. Жорсткі, бяздушны чалавек. Ж ы в э й шк у р а л ў п, ён м о ж ы ц ь чы л а в е к а ні з а што з у г у б іць i с ь м ія ц ц а б у д з іц ь. У з м а ц н. шкуралупіна. Мы п о м н ім таго ш к у р а л ў п ін у, б р ы д з я г а з б р ы д з яг б ы ў. П а в е л іч. шкуралупішча. Б ы ў шк у р а л ў п іш ч а, я г о то лько ня к но ч ы 15. Зак
Нават дробная праўка будзе карыснай. Не стаўце знак націску, каб слова лепш знаходзілася праз пошук.
2 👁
 ◀  / 257  ▶